Hoy en día estamos rodeados por ofertas de empresas, universidades, academias,... para preparar y presentarnos a exámenes de A1 a C2 en lenguas extrajeras como inglés, francés, alemán, etc. Los tipos de exámenes, los precios y los formatos varían de unos a otros, pero el objetivo final es siembre el mismo conseguir un papel que certifique nuestro nivel de competencia en un idioma. Estos certificados nos sirven para promocionar en el trabajo, puntuar en las oposiciones, etc. Hace años que comenzó el boom de los certificados, pero sabemos realmente, ¿qué son?, ¿para que sirven?, ¿realmente los necesitamos?, etc. Si no tenéis claro la respuesta a estas preguntas podéis echar un ojo a este blog, deja las cosas bastante claras. Solo tenéis que hacer click en la imagen.
Dentro de las certificaciones más populares están las de Cambridge, en Vigo tienen un centro examinador oficial que es la escuela Rosalía de Castro, visitando su página web puedes obtener mucha información sobre las titulaciones, fechas en las que se realizan los exámenes, precios etc. Echa un vistazo haciendo click en la imagen.
La Alianza Francesa es otro de las opciones más populares para las certificaciones de francés. Si quereis saber más sobre su oferta solo tenéis que hacer click en la imagen.
En este tema hemos profundizado en algunas de las asociaciones y organismos que han iniciado o trabajado para mejorar y organizar los certificados de idiomas. A continuación pongo los que hemos visto en clase junto con una pequeña descripción y el link a sus páginas web por su queréis mas información:
ALTE (Association of Language Testers in Europe) ALTE es una asociación de proveedores de exámenes de idiomas que trabajan juntos para promover la evaluación justa y precisa de la capacidad lingüística en Europa y más allá. ALTE organiza cursos y conferencias sobre aspectos de la evaluación de l idiomas, y opera un sistema de auditoría de calidad de los exámenes de idiomas europeos. Más información de ALTE
Para ayudar a las personas a comprender los resultados de los exámenes, ALTE desarrolló una serie de declaraciones "Can Do" que describen lo que una persona "puede hacer" usando el lenguaje en un nivel particular y en un contexto particular. Para ver la rúbrica del "Can Do" hacer click en el link
Para ayudar a las personas a comprender los resultados de los exámenes, ALTE desarrolló una serie de declaraciones "Can Do" que describen lo que una persona "puede hacer" usando el lenguaje en un nivel particular y en un contexto particular. Para ver la rúbrica del "Can Do" hacer click en el link
CERCLES (European Confederation of Language Centres in Higher Education) Comprometidos en promover la ensañeza y el aprendizaje de idiomas de idiomas de vanguardia en la educación superior en España y para una Europa y un mundo multilingüe. Más información sobre CERCLES
ACLES (Asociación de centros de lenguas en la enseñanza superior) ACLES se ha creado, entre otras cosas, para: Promover el aprendizaje y la docencia de las lenguas modernas en el ámbito de la Enseñanza Superior. Promover la estandarización de niveles de dominio de idiomas y de sistemas de evaluación de dichos niveles, de acuerdo con las directrices emanadas del Consejo de Europa. Promover la creación y el desarrollo de los Centros de Lenguas Modernas en la Enseñanza Superior. Brindar oportunidades de alta calidad de aprendizaje de lenguas a estudiantes no especializados en estudios de naturaleza lingüística y al personal adscrito a las Universidades. Respondedor a los objetivos que en materia de enseñanza y aprendizaje de lenguas modernas y de promoción del plurilingüismo se tracen desde organismos competentes en el ámbito europeo. Representante a sus integrantes locales, nacionales e internacionalmente. Más información sobre ACLES
.
.
EAQUALS (Evaluation and Accreditation of Quality in Language Services) Son expertos en garantia de calidad, gestión académica, desarrollo docente y el MCER. Trabajan para beneficiar la educacion de idiomas en todo el mundo. Brindan servicios especializados para organismos nacionales e internacionales, así como capacitación a medida para centros de enseñanza de idiomas. EAQUALS reúne centros de enseñanza de idiomas y organizaciones educativas lideres. Nuestros miembros persiguen los más altos estándares. Más información sobre eaquals
ETS (Educational Testing Services) Es un equipo de expertos en educación, investigación y desarrollo de evaluaciones que creen que a través del aprendizaje, las personas pueden mejorar sus situaciones en la vida y hacer increibles contribuciones al mundo. También creen que al diseñar sus evaluaciones con una visión de la induatria, una invetigación rigurosa y un compromiso intransigente con la calidad, pueden avanzar en la equidad y ayudar a las comunidades educativas y laborales a tomar decisiones informadas sobre las personas y los programas. Más información sobre ETS
EALTA (European Association for Language Testing and Assessment) EALTA es una asociación profesional para evaluadores de idiomas en Europa. Los intereses de EALTA son independientes de los cualquier otra organización. EALTA se creó con el apoyo financiero de la Comunidad Europea. Más información sobre EALTA
2 comentarios:
¡Hola, Emma!
Antes de nada, ¡enhorabuena por tu blog! Está cargado de información muy interesante, ¡gracias por compartirla!
En relación a tu comentario sobre la obsesión actual que existe en nuestra sociedad por poseer títulos o, en este caso, certificados que acrediten nuestro nivel de lenguas, coincido contigo en que muchas de las personas que los poseen (incluso más de uno por lengua), desconocen realmente lo que significa obtenerlo. Simplemente, tal como indicas en tu entrada, creo que se han dejado llevar por el “boom” de los certificados, que a su vez se alimenta de la demanda generada por los sectores de la educación y laboral.
Por este motivo, creo que las instituciones internacionales, que velan por mantener los estándares de calidad y fiabilidad de las pruebas de lenguas extranjeras (ALTE, CERCLES, EAQUALS, entre otros), juegan un papel vital en la actualidad. La necesidad de inmediatez en la obtención del certificado que acredita el nivel de lengua, tanto en la realización de la prueba como en la obtención de los resultados; así como la evolución del proceso de enseñanza-aprendizaje, han hecho que estas entidades certificadoras cobren una posición vital en su empeño por velar por la equidad de los exámenes, la ética de las pruebas y que su fiabilidad y validez no estén en entredicho, tanto en su modalidad en papel, como digital.
Sin embargo, este afán certificador y el número creciente de organismos internacionales que velan por sus buenas prácticas, parece más un invento de occidente; pues en el país del sol naciente no se sigue este ritmo tan vertiginoso. Así, por ejemplo, los exámenes de japonés como lengua extranjera (JLPT), que se llevan a cabo desde 1984, los gestiona el Ministerio de Educación, a través de Japan Educational Exchanges and Services (JEES) y la Fundación Japón, tanto dentro como fuera de sus fronteras. Si bien el número de candidatos ha ascendido de forma impresionante (de 7.000 en las primeras convocatorias a 1.170.000 en 2018), coincidiendo con la apertura económico-social del país, estas instituciones han aumentado su presencia en países extranjeros (en la actualidad la Fundación Japón está presente en 24 países), pero no han recurrido a instituciones internacionales para dotar de mayor fiabilidad o calidad sus pruebas o el proceso de certificación. A este respecto, y a modo de curiosidad, señalar que el MCER tampoco es compartido por este país oriental. Sin ir más lejos, en este mismo examen, que se divide en 5 niveles (siendo el nivel 1 el superior), se evalúan únicamente la comprensión escrita (vocabulario y gramática, con una prueba de opción múltiple) y la comprensión oral, sin que exista ningún tipo de prueba que evalúe el grado de expresión oral o escrita. De ahí casos curiosos de candidatos con el certificado JLPT de Nivel 1 (equivalente a un C2 de acuerdo con el MCER) que no consiguen mantener una conversación en esta lengua.
Después de estas reflexiones, te felicito una vez más por tu gran actividad en el blog.
¡Buen fin de semana!
Muchas gracias Ana por tú comentario. Y me alegro que hayas encontrado el blog interesante.
Estoy contigo en que es imposible evaluar todos los aspectos de una lengua por muy completo que sea el método de evluación. La variedad de certificados, países e idiomas hace que sea muy difícil encontrar una certificación que sea aceptado en el mundo entero. Es una idea muy bonita, pero creo que falta mucho trabajo en ese sentido. Hasta entonces no nos queda otra que ir investigando cuales son las certificaciones con más aceptación internacional y cruzar los dedos para que nos sirva en el país al que vamos.
Publicar un comentario